Jubilare texts and translations

Salve Regina

Salve Regina, mater misericordiae, vita, dulcedo, et spes nostra, Salve. Ad te ciamamus exules filii Evae. Ad te suspiramus, gementes et flentes in hac lacrimarum valle. 
Eia ergo, advocata nostra, illos tuos misericordes oculos ad nos converte, et Jesum benedictum fructum ventris tui nobis post hoc exsilium ostende. Virgo mater ecclesiae, aeterna porta gloriae, esto nobis refugium apud patrem et Filium.
O clemens, Virgo clemens, Virgo pia, Virgo dulcis, O Maria, exaudi preces omnium ad te pie clamantium. 
O pia, funde preces tuo nato crucifixo, vulnerato, et pro nobis flagellato, spinis puncto, felle potato. 
O dulcis Maria,Salve.

Hail, Queen, Mother of mercy, hail our life, our sweetness and our hope. To you do we cry, banished children of Eve. To you we sigh, groaning and weeping in this valley of tears.
Turn, then, our advocate, those merciful eyes on us, and after this, our exile, show us the blessed fruit of your womb, Jesus. Virgin mother of the church, everlasting gate of glory, be a refuge for us before the Father and your Son.

O merciful and pious Virgin, sweet Virgin, O Mary, hear the prayers of all the people who cry piously to you.
O pious one, pour prayers on to your crucified and wounded Son, scourged and pierced with thorns for us, who drained the gall for us. O sweet Mary, Hail.

Euge caeli porta

Euge caeli porta quae non aperta veritatis lumen, ipsem solem iustitiae, indutum carne, ducis in orbem.
Hail, gate of heaven, now open, the light of truth. You lead the sun of justice himself, dressed in flesh, into the world.

Jesu Christe pastor bone

Christe Jesu pastor bone, cleri fautor et patrone, smper nobis in agone confer opem et depone vitae sordes, et coronae celestis da gloriam; Fundatorem specialem serva regem nunc henricumet ecclesiam piorum tuearecustos horum et utrumque fac vitalem eternae vitae premio
Christ Jesus, good shepherd, patron and supporter of the clergy, always bring us help in our stuggle. Set aside the uncleanliness of life, and grant us the glory of a heavenly crown.
Preserve at this time King Henry, outstanding founder. Watch over the church of your devoted worshippers as their guardian, and make each one live with the reward of eternal life.


Quemadmodum desiderat cervus ad fontes aquarum ita desiderat anima mea ad te Deus 
Sitivit anima mea ad Deum fontem (NB most net sources say fortem here, not fontem but Maya reckons fontem is correct) vivum quando veniam et apparebo ante faciem Dei

As the hart panteth after the fountains of water; so my soul panteth after thee, O God My soul hath thirsted after God, the living fountain; when shall I come and appear before the face of God? 

 Stabat mater dolorosa
Stabat mater dolorosa
iuxta crucem lacrimosa,
dum pendebat filius.
Cuius animam gementem
contristatam et dolentem
pertransivit gladius.
O quam tristis et afflicta
fuit illa benedicta
Mater unigeniti!
Quae maerebat et dolebat,
dum videbat et gerebat
poenas nati incliti!
Quis est homo, qui non fleret,
Matrem Christi si videret
in tanto supplicio?
Quis non potest contristari
piam Matrem contemplari
dolentem cum filio?

Eia Mater, fons amoris,
me sentire vim doloris
fac, ut tecum lugeam!
Fac, ut ardeat cor meum
in amando Christum deum,
ut sibi complaceam!
Stabat Mater, rubens rosa
Iuxta crucem lacrimosa
Videns ferre criminosa
Nullum reum crimine
Et dum stetit generosa
Iuxta natum dolorosa
Plebs tunc canit clamorosa:
'Crucifige, crucifige'
O quam gravis illa poena
Tibi, virgo poenae plena
Commemorans praeamoena
Iam versa in maestitiam
Color erat non inventus
In te, Mater, dum detentus
Stabat natus, sic contentus
Ad debellandum Sathanam
Per haec, nata praeamata
Natum tuum, qui peccata
Delet cuncta perpetrata
Deprecare dulciflue
Ut, nostra tergens ingrata
In nobis plantet firme grata
Per quem dando praelibata
Praestet aeterna requi. Amen
The grieving mother stood
weeping beside the cross
where her Son was hanging
Her soul sighing,
anguished and grieving,
was pierced by a sword
O how sad and afflicted
was that blessed Mother
of the only -begotten!
How she moaned and wept,
as she saw and shared
in the pains of her glorious son
Who is he that would not weep
if he saw the Mother of Christ
in such torment?
Who would not be saddened
contemplating the Mother of Christ
suffering with her son?

Come then mother, fount of love,
make me feel the strength of your sorrow
so that I may mourn with you
Make my heart burn
with love for Christ my God,
that I may please him
The Mother stood, a blushing rose
in tears at the foot of the cross
as she saw him undergo a criminal's fate
who was guilty of no crime
And as she stood with full heart
grieving beside her son
the crowd shouted raucously:
'Crucify him, crucify him'
O how grievous was the pain
you suffered, Virgin full of sorrows
when you recalled former joys
now all turned to lamentation
All the life drained from you, Mother,
while your son stood constrained there
gladly bearing his pain
that Satan might be overthrown
By these merits, most beloved lady,
beseech your son, who takes away
all the sin that we have committed
with sweet and gracious prayers
That, wiping away all our stain
he might plant firmly in us the gifts of grace
and might fulfil in us what they promise
in our eternal rest. Amen
Dum Transisset Sabbatum

Dum transisset Sabbatum Maria Magdalene et Maria Jacobi et Salome emerunt
aromata, ut venientes ungerent Jesum. Alleluia.
Et valde mane una sabbatorum veniunt ad monumentum, orto iam sole , ut venientes ungerent Jesum. Alleluia
Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto. Alleluia.

And when the Sabbath was past Mary Magdalene and Mary the mother of James and Salome bought sweet spices, that they might come and anoint Jesus. Alleluia. 
And very early in the morning, on the first day of the week, they came to the tomb at the rising of the sun that they might come and anoint Jesus. Alleluia.
Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit. Alleluia.